Sziasztok!
Ren vagyok, az egyik alapítója a blognak, KyungMivel együtt. Immáron több, mint három éve vagyok fordító, az inaktív idővel együtt, amit nagyon sajnálok.
Jelenleg japán-angol szakon tevékenykedem a középiskolában, közben a koreaimat fejlesztem és a továbbiakban kínai-koreai szakon szeretném, folytatni a tanulmányaimat a főiskolán, így lesz is majd hol kamatoztatnom az eddig tanultakat.
Munkakör: Fordító, lektor, időzítő, feliratégető, informatikai guru
Elérhetőség: e-mail: nuest.ajax@gmail.com
Állapot: aktív
Sziasztok!
Kyung Mi volnék, a blog társalapítója, aki megszállott Jung Min és Donghae rajongó. (2012 október végétől inkább utóbbié.)
Túl vagyok a második X-en (öregszem), imádom a K-popot, a doramákat.
Munkakör: fordító, lektor, időzítő, feliratégető
Elérhetőség: kyungmi.romeosub@gmail.com
Állapot: aktív
A csapat korábbi tagja:
Hye In
Kriszti [Sziasztok! Kriszti vagyok. Rajongásom Koreáért 2011-ben a Shilla királyság ékköve hatására kezdődött. A K-pop komolyabban 2012 februárjától van jelen az életemben. Nagy kedvenceim: CN BLUE, Super Junior, JYJ, Infinite, FT. Island.
Eddig fordításaim: Panda and Hedgehog - 6. résztől -, valamint részt vettem a Sword and Flower közösségi fordításában is.
Remélem, fordításaimmal sok mindenkinek szerezhetek örömet.
Munkakör: fordító, kisegítő]
Kriszti [Sziasztok! Kriszti vagyok. Rajongásom Koreáért 2011-ben a Shilla királyság ékköve hatására kezdődött. A K-pop komolyabban 2012 februárjától van jelen az életemben. Nagy kedvenceim: CN BLUE, Super Junior, JYJ, Infinite, FT. Island.
Eddig fordításaim: Panda and Hedgehog - 6. résztől -, valamint részt vettem a Sword and Flower közösségi fordításában is.
Remélem, fordításaimmal sok mindenkinek szerezhetek örömet.
Munkakör: fordító, kisegítő]
2 megjegyzés:
Cinderella's sister 19-20 részhez akkor hozzá lehet majd jutni? Hogyan és mi módon?
Én is még várnám a folytatást, Gustty-hoz hasonlóan. Bé lesz fejezve a nagy mű, vagy borítsunk fátylat reá?
Megjegyzés küldése